- С-92
- ДАВАТЬ/ДАТЬ СДАЧИ (-y) (кому) coll
VP
subj: human to return (a blow, an insult etc) similar to the one received
X дал (Y-y) сдачи - X paid Y back in kind (in Y's own coin)X hit (Y) back X struck back X gave back blow for blow X gave as good as he got.Какая-то стерва толкнула меня в бок и меня же обругала. А я растерялся и не успел дать сдачи (Зиновьев 2). Some old cow rammed her elbow in my side and then bawled me out on top of it. And I was so taken aback that I didn't even manage to pay her back in her own coin (2a).Что с тобой будет, малышка?.. Сумеешь ли ты выстоять, приспособиться и научиться давать сдачи? (Зиновьев 2). What's going to happen to you, little girl?.. .Will you be able to hold out, to adapt yourself and learn to give back blow for blow? (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.